ترجمة فضيلة محجوب
فى يوليو 1942 ، عندما قام روميل بتهديد مصر ، وتوقف عند منطقة العلمين ، وتم اجلاء نانسى وابنتها إلى فلسطين ، وكان زواج دوريل يشهد بالفعل حالة من التوتر الشديد ، ولم ترجع نانسى فى العام التالى ، التقى دوريل مع إيف كوهين فى الإسكندرية ، وأصبحت زوجته الثانية ، "غمرأة غريبة وفاتنه ، بعينين سوداوين ، صائبة فى كل استجابتها ، أهداها الجزء الذى عنونه ب " جوستين " ضمن الأجزاء الأربعة فى روايته الشهيرة رباعية الأسكندرية Alexanderia Quartet " إلى إيف ، هذه الذكريات من مدينتها الأم . أنهى الجزء الأول منه ، والذى يحمل عنوان " رباعية الاسكندرية " فى قبرص عام 1956 . وكتب دوريل إلى صديقه هنرى ميللر عنها قائلا " إنها قصيدة نثر من نوع ما ، إلى واحده من أحب عواصم القلب ، عاصمة الذكريات وتحمل صوراً لاذعه لسيدات الاسكندرية ، هن بالتأكيد أحب الناس إلى نفسى ، وأكثرهن كرباً وحزنا فى العالم." ولكن الذكريات الوحيدة التى تنتظره الآن تعود إلى الأماكن القديمة ، والأصدقاء القدامى والغراميات القديمة التى تلاشت منذ زمن. " الاسكندرية ، الأميرة والعاهرة والمدينة الملكية والمؤخرة ، فلن تتغير هذه المدينة أبداً ، طالما ...
ترجمة أحمد زكى أحمد - علاء غنام
يستكشف كتاب " القانون الدولى للصحة" : التضامن والعدالة فى الرعاية الصحية . القيم المعيارية المحدده لمعالم النظام الصحية من المنظور المحلى والدولى . تم دعوة أكاديمين كبار من أنحاء العالم لتفسير العاصر الرئيسية للنظم الصحية وشرحها ، وتقديم تحليل للقضايا المعاصرة والعوامل الرئيسية التى تصوغ شكل الرعاية الصحية ، وفى الوقت نفسه تأخذ فى اعتبارها المباديء التى تسمح بالوصول إلى الرعاية الصحية وتصورات العدالة والتضامن ، وقد تم صياغتها كأعراف معاهده دولية تفسر وتلون معنى الحق الأصيل فى الرعاية الصحية. يستطيع الكتاب – فى النهاية- المساهمه فى تخفيض أشكال التفاوت الصحى ةتدعيم النظم الصحية بشرحه للسياق المحلى والعولمى للنظم الصحية المعاصرة بمعايير الوصول للرعاية الصحية والتضامن والعدالة.
ترجمة جمال الرفاعي
يشتمل كتاب قصص اليهود على روايات خاصه بقصص عدد من الشخصيات المهمه فى تاريخ ديانه بنى إسرائيل، ومن أهمها شخصيات: آدم وحواء ونوح وإبراهيم ويعقوب ويوسف وأيوب وموسى ويشوع وداود وسليمان ويونس، كما يحتوى أيضًا على روايات خاصه بآباء بنى إسرائيل وملوكهم وقضاتهم وكهنتهم. ويتناول روايات خاصه ببعض عصور بنى اسرائيل.
ترجمة نخبة
يدل التنوع فى روايه هذه الأسطوره على أنها أسطوره عضويه لها حياتها وموتها مثل أى عرف حى فى تاريخ الأفكار الإنسانيه، كما يدل أيضًا على مدى تطويع رموز قصه برومثيوس وإبيمثيوس فى مدارس الفكر المختلفه للتعبير عن مواقف هذه المدارس الأساسيه من القضايا الكبرى لعلاقه الإنسان بالإله. لقد حاول المحدثون القيام بما قام به القدماء من تأويل وإعاده التأويل وتحوير العلاقات بين عناصر القصه لتحقيق أهداف معينه. وعلى الرغم من التراكمات والحذف والتحوير، فقد بقيت الرموز الأساسيه للأسطوره كما هى دون تغيير، فلم يستطع أحد أن يغيرها لأنها غير قابله للتغيير.
ترجمة محمد عبد العاطي مسعود
يشهد الدور الذى تلعبه الترجمة تغيرا جوهريا، بع أن اصبحت شبكة افنترنت الوسيلة المهيمنة التى تتم من خلالها عمليات التواصل الدولية. وقد ازداد الوعى لدى المنظمات والأفراد بأن تواجدهم على الإنترنت يتيح لهم جمهورا عالميا، وان التواصل عبر حواجز اللغة هو شرط ضرورى للعولمة. وفى ظل هذا المناخ، لابد من إعادة النظر فى النهج التقليدى الذى لا يرى أن الدعم اللغوى ضرورة أولية لنجاح عملية التواصل العالمية. وعلاوة على ذلك، نجد ان أساليب التواصل المتزايدة تتطلب أنماطا جديدة من الخدمات، بما فى ذلك الترجمة الشفوية، لمعالجة المحتوى الرقمى الهائل – سواء كانت صفحات إنترنت أم رسائل نصية على الهواتف المحمولة أم جلسات دردشة صوتية. يستكشف هذا الكتاب تطور نوع جديد من دعم اللغة يسمى الترجمة التحريرية عن بعد، والترجمة الشفوية عن بعد من خلال دراسة السياقات الجديدة لأنماط التواصل العالمية، والثقافة الجديدة، والمتطلبات الجديدة للمترجم التحريرى عن بعد، والمترجم الفورى عن بعد، وكذلك أنواع الأدوات والتدريب الذى ييسر لهم عملهم. ويقوم المؤلفون بتحليل العلاقة بين الطرفين الرئيسيين المشاركين فى عملية التواصل عبر الترجمة التح...
الدورة الحادية عشرة (2019/ 2020)
يحصل الفائز علي شهادة تقدير ودرع تذكارى ومكافأة مالية قيمتها مائة ألف جنيه تمنح عن عمل متميز لمترجم أو مجموعة من المترجمين
الدورة السابعة (2018/ 2019)
الدورة الرابعة (2018/ 2019)
الدورة الشهرية
مسابقة مزة