ترجمة دريني خشبة
يا صديقى القاريء .. أتركك الآن إلى هذا الكتاب . الذى كنا فى أشد الحاجة إلي ترجمته .. أتركك وانا أؤمن بأنك سوف تتنتفع به ، طالباً كنت أو ممثلاً أو مخرجاً أو ناقداً أو متفرجاً .. واتركك وانا أؤمن أنك سوف تفرغ من قرائته لترى أنك أصبحت شيئاً آخر .. لأنك وجدت ما كنت تحلم به مجموعاً فى كتاب ، هو خير الكتب فى موضوعه منذ أرسطو إلى اليوم. ثم أرجو أن تعينك المصطلحات التى جمعتها لك فى آخر الكتاب على الرجوع إلى ما شئت من الكتب الأجنبية ، لتتزود منها بما تشاء . وإذا كانت لك ملاحظة ، فأرجو أن تتفضل بإرسالها لى ، لنتداركها فى الطبعة التالية ، والكمال لله وحده وهو المسئول أن يهبنا حسن توفيقه ، حتى أفى لك بما لا أزال أحلم به من نقل تلك المكتبة المسرحية المتكاملة إلى اللغة العربية ، لمنفعة هذا الفن الرفيع.
ترجمة أحمد زكى أحمد - علاء غنام
يستكشف كتاب " القانون الدولى للصحة" : التضامن والعدالة فى الرعاية الصحية . القيم المعيارية المحدده لمعالم النظام الصحية من المنظور المحلى والدولى . تم دعوة أكاديمين كبار من أنحاء العالم لتفسير العاصر الرئيسية للنظم الصحية وشرحها ، وتقديم تحليل للقضايا المعاصرة والعوامل الرئيسية التى تصوغ شكل الرعاية الصحية ، وفى الوقت نفسه تأخذ فى اعتبارها المباديء التى تسمح بالوصول إلى الرعاية الصحية وتصورات العدالة والتضامن ، وقد تم صياغتها كأعراف معاهده دولية تفسر وتلون معنى الحق الأصيل فى الرعاية الصحية. يستطيع الكتاب – فى النهاية- المساهمه فى تخفيض أشكال التفاوت الصحى ةتدعيم النظم الصحية بشرحه للسياق المحلى والعولمى للنظم الصحية المعاصرة بمعايير الوصول للرعاية الصحية والتضامن والعدالة.
ترجمة محمد الخولي
عرض شائق، بعيون إنجليزية، لبانوراما الحرب العالمية الثانية، التى ظلت مصر تكابدها على مدى السنوات الست: 1939 – 1945، بكل ما حفلت به دراما الصراع الدولى من لمسات إنسانية ومؤامرات سياسية ومفارقات أو مفاجآت من صنع الأحداث. ولقد توالت فصول الدراما على أرض القاهرة-العاصمة التى أدار الحلفاء منها آلة الحرب فى الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، بينما كانت جوانجها تغلى بالغضب ضد الاحتلال والمرارة بسبب الاستغلال، ثم تجيش أيضا بالتطلع إلى مرحلة الخلاص.
ترجمة محمد عبد العاطي مسعود
يشهد الدور الذى تلعبه الترجمة تغيرا جوهريا، بع أن اصبحت شبكة افنترنت الوسيلة المهيمنة التى تتم من خلالها عمليات التواصل الدولية. وقد ازداد الوعى لدى المنظمات والأفراد بأن تواجدهم على الإنترنت يتيح لهم جمهورا عالميا، وان التواصل عبر حواجز اللغة هو شرط ضرورى للعولمة. وفى ظل هذا المناخ، لابد من إعادة النظر فى النهج التقليدى الذى لا يرى أن الدعم اللغوى ضرورة أولية لنجاح عملية التواصل العالمية. وعلاوة على ذلك، نجد ان أساليب التواصل المتزايدة تتطلب أنماطا جديدة من الخدمات، بما فى ذلك الترجمة الشفوية، لمعالجة المحتوى الرقمى الهائل – سواء كانت صفحات إنترنت أم رسائل نصية على الهواتف المحمولة أم جلسات دردشة صوتية. يستكشف هذا الكتاب تطور نوع جديد من دعم اللغة يسمى الترجمة التحريرية عن بعد، والترجمة الشفوية عن بعد من خلال دراسة السياقات الجديدة لأنماط التواصل العالمية، والثقافة الجديدة، والمتطلبات الجديدة للمترجم التحريرى عن بعد، والمترجم الفورى عن بعد، وكذلك أنواع الأدوات والتدريب الذى ييسر لهم عملهم. ويقوم المؤلفون بتحليل العلاقة بين الطرفين الرئيسيين المشاركين فى عملية التواصل عبر الترجمة التح...
ترجمة توفيق علي منصور
هذا الكتاب مرجع وثائقى لنهر النيل بكل مشتملاته الجيولوجية والطبوغرافية والطبيعية والمناخية والسياسية والاقتصادية والمناخية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والبيئية والتنموية والقانونية، وغيرها. ويتميز عن غيره من الكتب التى صدرت عن نهر النيل بأنه يشتمل على عدة دراسات تعبر عن وجهات نظر نخبة من الباحثين والعلماء والخبراء العالميين والمصريين والإثيوبيين والأوغنديين والكينيين والبريطانيين والأمريكيين والألمان، ولهم جميعًا خبرات سابقة وعمل فى دول حوض النيل.
الدورة الحادية عشرة (2019/ 2020)
يحصل الفائز علي شهادة تقدير ودرع تذكارى ومكافأة مالية قيمتها مائة ألف جنيه تمنح عن عمل متميز لمترجم أو مجموعة من المترجمين
الدورة السابعة (2018/ 2019)
الدورة الرابعة (2018/ 2019)