الترجمة بوصفها نشاطا هادفا: مداخل نظرية مشروحة

Translating as A Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained

تأليف كريستيان نورد
ترجمة أحمد على

لقد أحدثت نظرية الأفعال ونظرية الغاية أو الهدف من الترجمة ثورة فى مداخل الوظيفية؛ لأنهما يهدفان إلى تحرير المترجمين من عبودية النص المصدر، باعتبار الترجمة فعلا تواصليا جديدا وهادفا من منظور قرَّائه. وتقدم كريستيان نورد، التى تعد من إحدى الرموز البارزة ومن الرواد فى هذا المجال، أول دراسة مستفيضة لهذه المداخل باللغة الإنجليزية؛ حيث تتناول فيها شرح صعوبات النظريات ومصطلحاتها، مستخدمة لغة بسيطة مصحوبة بأمثلة عديدة. ويحتوى هذا الكتاب على رؤية شاملة لتطور النظريات، مع إيضاح للأفكار الرئيسة، والتطبيقات الخاصة بتدريب المترجم، والترجمة الأدبية، والترجمة الفورية، وأخلاقيات المهنة، فضلا عن عرض تفصيلى لمفهوم نورد عن أمانة المترجم. وتختتم هذه الدراسة بمطالعة موجزة للانتقادات التى وجهت للنظريات الواردة فى ثناياها، مع رؤى مستقبلية لتطوير المداخل الوظيفية.

31 ج.م + مصاريف الشحن

الإنجليزية اللغة الأصلية
اللغات التصنيف
الترجمة التصنيف الفرعي
17 × 24 مقاس الكتاب
عادي نوع الغلاف
245 ورقة عدد الأوراق
978-977-92-0411-6 رقم ISBN
مطابع الأهرام اسم المطبعة
2015 سنة النشر
أحمد على

أحمد على

شاهد أيضًا