هل نكتفى بالقول إن حركة الترجمة من العربية حركة جنينية، تحتاج وهى تناضل ضد تاريخ طويل من التهميش، فى عصر تسوده المنافسة الشديدة بين إنتاجات ثقافات متعددة إلى مزيد من الجهد والوقت لكى تؤثر فى العلاقات الأدبية العربية – الأوروبية؟ أم أن هناك أسبابًا أخرى تتعلق بنوعية كثير من النصوص المختارة للترجمة، وبالشروط والظروف المحيطة بعملية الترجمة من العربية الحديثة إلى لغة غربية
51 ج.م + مصاريف الشحن